¿Con qué palabras describimos los olores?

Conferencia Magistral sobre Lenguas Nacionales de México y América Latina. Fotografía: Adán Cortés| Gaceta Políticas
Así como existen diversos idiomas en todo el mundo, también hay diferentes formas de interpretar los olores y comunicarlos mediante la gramática, afirmó el doctor Simeon Freud, de la Universidad de Austin, Texas, al participar en la conferencia magistral: Lenguas nacionales de México y América Latina.
En su charla, el investigador, quien actualmente es profesor en la Universidad de San Francisco de Quito y ha llevado a cabo más de 10 investigaciones en torno a la antropología y etnolingüística de Ecuador y Brasil, destacó la necesidad de respetar la diversidad de cada etnia y su forma de percibir el mundo, así como dejar a un lado la pugna de los universalistas.
Con base en su estudio titulado: “La diversidad en el lenguaje de los sentidos: el caso del olfato en dos lenguas de Ecuador”, el docente relató que al incorporarse a la comunidad Chachi, al noroccidente de dicho país, examinó las diferentes palabras utilizadas en lenguaje nativo Cha’palaa, para describir lo que sus residentes perciben con el olfato, y encontró que en comparación con la gramática del español e inglés, que sólo cuentan con cuatro o cinco palabras para detallar el olor, el lenguaje Cha’palaa tiene 15 términos para exponer los olores que rodean a la comunidad dentro de la selva que atraviesa la frontera entre Colombia y Ecuador.
De acuerdo con esta investigación pudo concluir que a diferencia de otras civilizaciones como la mexicana o estadounidense, los Chachis no toman al olfato como el sentido menos importante. Por esta razón, dicha población, de 10 mil habitantes, posee una mayor sensibilidad ante los olores. Según el doctor Freud, los nativos son capaces de distinguir cada elemento que compone el aroma del ambiente donde se encuentran.
El olfato también forma parte de sus ceremonias religiosas, ya que después de cinco días de celebrar la navidad en su templo terminan sus actos ceremoniales con el ritual de impregnarse la ropa con un perfume penetrante.
Lenguajes como el español, inglés o alemán, necesitan de verbos, sustantivos o adjetivos para especificar qué olor percibe una persona. Mientras que el Cha’ palaa y otros lenguajes de Malasia y Tailandia cuentan con un vocabulario extenso para clasificar los olores. Esto quiere decir que sí es posible que existan muchísimas palabras para describir los olores en lenguajes ajenos a nosotros, declaró el ponente.
En esta conferencia, organizada por el Centro de Estudios Antropológicos (CEA) y el Instituto de Investigaciones Antropológicas de la UNAM (IIA), fungieron como presentadores los doctores Gabriela García y Samuel Herrera.